Mr Poe welcomes “the Betrothed Lovers” in the U.S.A.

bethrodedbethroted-5When Manzoni ‘s “The Betrothed Lovers” (I Promessi Sposi) landed in America in 1834, the book had already  become a hit in Europe. With more than 80 reprints in Italy and in Europe, “the Betrothed” had caught not only the attention of publishers and printers but also the praises of many illustrious writers of the time such as Mary Shelley, Walter Scott, Charles Dickens, George Eliot, who had the fortune to know Italian and appreciate the book in the original language. The problem of the language employed by Manzoni  was no minor matter, as translators found it very difficult to interpret (as Italian students nowadays). That was one of the reasons why in England, for example, “The Betrothed” received bad reviews at first. For instance, on the «Foreign Quarterly Review» in November 1827  the reviewer smashed the novel with few words: «an indifferent novel written by a highly respectable dramatist» and  points out «the unnecessary and tedious minuteness of the historical notices with which it is interspersed». Certainly,  if “the genius of an author  is […] intimately associated with the genius and the very sounds of his language”, as Andrews Norton, another (bad) translator of “The Betrothed” remarked, it would be impossible to judge the necessary from the unnecessary and hence, the fortune of a book  would be entirely in the hands of translators.

bethroded4The Betrothed” was published in America on “The Metropolitan: a Miscellany of Literature and Science” in weekly installments in 1834 and translated by George William Featherstonhaugh (1780-1866), polygraph and English geologist who had emigrated to the United States. He also found the novel «exceedingly difficult to translate» and added that translating «such a work of pre-eminent merit […] is like attempting to paint the fragrance of violets and roses». However, Featherstonhaugh decided to handle the text in full, as he found impossible to clearly separate the dullest passages from “comic thoughts, and the finest touches of humor“. Even if there were no visible mistakes,  the style was too refined: vocabulary and syntax were actually Italian or Latin, therefore; far from current English. Such a choice would have been unpardonable for a fervent supporter of the “living and true language” as Manzoni was. In fact, Edgar Allan Poe , who had been commissioned the review of the novel, commented:

«We regret to say that the translation has many faults. We lament it the more, because they are obviously faults of haste. The translator, we fear, was hungry; a misfortune with which we know how to sympathize. The style is, for the most part, Italian, in English words, but Italian still. This is a great fault. In some instances it would be unpardonable. In this instance, perhaps, it is more than compensated by a kindred excellence. In a work like this, abounding in the untranslatable phrases of popular dialogue, it gives a quaint raciness which is not unacceptable.» 

Despite the many faults of Featherstonhaugh‘s translation, Poe was impressed by Manzoni ‘s masterpiece and his warm enthusiasm can be seen from the very beginning of his review:

«This work comes to us as the harbinger of glad tidings to the reading world. Here is a book, equal in matter to any two of Cooper’s novels, and executed at least as well, which we receive at the moderate price of forty-two cents!»

Even if he could not regard the novel “original” in the very sense of the word as ” the writer is obviously familiar with English literature, and seems to have taken at least one hint from Sir Walter Scott” Poe praises the perfection of the machinery of the story, which makes impossible and unworthy any attempt of summarizing it:

«Well! here is something that will stick by the ribs; a work of which we would try to give a sort of outline, but that it cannot be abridged. The machinery of the story is not intricate, but each part is necessary to the rest. To leave anything out is to tell nothing.»

bethroded2Unlike other critics of the time, Poe was not fooled by the writer’s Catholic attitude: “Manzoni was as much alive, as Luther himself, to the Church abuses of That.” But what particularly impressed Poe was  the author’s expressive power, which he wanted to give proof of, quoting entirely the episode of Cecilia’s mother and commenting: “There is a power in this to which we do not scruple to give great praise.” Of course, the description of the Plague in Milan in 1628, and the details of the “uncoffined bodies naked for the most part, some badly wrapped in dirty rags, heaped up and folded together like a knot of serpents,” and the “Monalti “  the men who,” having had the plague, were considered exempt from future danger, and were employed to bury the dead“, belonged much more to his taste and it seems to have strongly inspired his Mask of the Red Death and King Pest.

That was the beginning of Manzoni‘s fortune in America. The very same year another translation appeared in New York, but with a different title and more faulty than the previous one :” Lucia, the Betrothed” published by George Dearborn and translated by Andrews Norton. The blend of gloomy atmospheres and moral message succeed in touching many hearts. One of them, Charles Sumner, future American politician,was particularly struck by a scene where Fra Cristoforo asks the pardon of the brother of the man he had murdered and said: «The Pope should remit Manzoni ten thousands years trough purgatory in consideration of Fra Cristoforo and the Cardinal Borromeo. When I read the asking of pardon by Cristoforo, though I was in a public “vettura”, and albeit unused  to the melting mood, I yet found the spontaneous tear, the truest testimony to the power of the writer». Power which eventually managed to win over the ineptitude of his translators.

The White Man’s Burden

wm1When Theodore Roosevelt read  Rudyard Kipling ‘s poem: “The White Man’s Burden: The United States and The Philippine Islands”, was so very favourably impressed that he copied the poem and sent it to his friend Senator Henry Cabot Lodge with the following comment : “rather poor poetry, but good sense from the expansion point of view“. The publication of the poem in McClure’s Magazine in February 1899  coincided with the beginning of the Philippine-American War and U.S. Senate ratification of the treaty that placed Puerto Rico, Guam, Cuba, and the Philippines under American control. In his poem Kipling invited the U.S: to take up the “burden” of the empire, as Britain and other European nations had done. Kipling thought that the white man had the duty to help the less fortunate peoples of the empire and the goodness of their civilizing mission would have crushed any resented opposition even if, choosing the word “burden” to define this glorious accomplishment, Kipling somehow underlined that it was not such a simple task. More than one hundred years after the publication of this poem, just reading through the pages of any newspaper, we know there must have been something underrated in that optimistic vision.

wm2The fact is that the “civilising mission” consisted not only in expanding a more modern economic and social system – certainly more for the sake of the civilizers rather than the  civilized – but imposing those values and habits typical of western cultures without caring much of the sensibility of the “captives” that Kipling defined in the poem “half devil and half child”. In these last two expressions there is all the blindness and hypocrisy of an age. The natives were seen as devils, that is “sullen”, dark , evil; therefore, they needed to be redeemed. At this point we should remember the role of the Church in promoting the idea of the expansion of the empire as fundamental for the spreading of the Christian faith. Since the discovery of America, economic and religious issues had always gone hand in hand, in fact. However, that childish trait should have made easier the “salvation” of those poor souls, because of their “natural” naivety and gullibility. Needless to say that such representation earned Kipling bitter accusations of racism.

wm3Certainly in those words there was nothing new, but a prejudice which had been commonly shared for ages; therefore, the civilizing mission of the white man was deliberately indifferent of those values expressed by the cultures of the subdued peoples of the empire, which were considered inferior. Even Robinson Crusoe, after all, was a prototype of this vision. He feeds Friday, teaches him British good manner and even if they are alone on a desert island the master and servant relationship is preserved: Robinson wants to be called “Master” and names his companion “Friday”, rather than giving him a proper name; therefore, he does not seem to consider him a person, he just wants him to remember the day Robinson/ the Master saved him and then he proceeds with his own private civilizing mission. Had he been interested, he would have made the effort to ask his name, but maybe it sounded too democratic for the time.

Sikh officers of the British 15th Punjab Infantry regiment, shortly after the Indian Mutiny, 1858But is it really possible to cohabit just fixing the rules of a master/servant relationship based on an alleged superiority, without caring about the nature of that servant? There is a great risk, in fact. It could happen that  the Fridays in the world one day might rebel, just because of the carelessness of a Robinson for whom a little detail may be meaningless, while it is, actually, so meaningful for them, just like a trivial cartridge, for instance. We are talking about the Sepoy Mutiny in 1857. The British had issued the Sepoys, the native Indian soldiers of the Bengal Army, with new gunpowder cartridges. To load their rifles, the soldiers had to bite the cartridge first, but this simple action was considered an insult to both Hindus and Muslims, as they believed that the cartridges they were supplied with were greased with lard (pork fat) which was regarded as unclean by Muslims and tallow (cow fat) which angered the Hindus, as cows were equal to goddess to them. The Sepoys’ British officers regarded these claims unimportant, and suggested to grease a batch of the new cartridges with beeswax or mutton fat.  For the Sepoys this was evidence that the original cartridges were indeed greased with lard and tallow. Hence, a meaningless cartridge became the cause of a meaningful uprising that in all Indian History books is regarded as India’s first War of Independence.




“I Tiresias”


The figure of Tiresias, the blind seer from Greek mythology, has always appealed a great variety of authors both ancient and modern. In particular T.S. Eliot gives him (according to his own notes) a key role in The Waste Land. The question for readers is this: what features of Tiresias are functional to Eliot’s masterpiece? Who is Tiresias?

ti7The myths about Tiresias are many. One of the most common refers that, one day walking on Mount Cyllene, he saw two copulating snakes and he killed the female because that scene bothered him, a male chauvinist choice, actually. The goddess Hera was not pleased, and she punished Tiresias by transforming him into a woman. As a woman, Tiresias became a priestess of Hera. She married and had children and one of them, Manto, also possessed the gift of prophecy. She lived in this state for seven years trying all the pleasures that a woman could try, till once again she found herself facing the same scene of the snakes. Depending on the myth, it seems that this time the Tiresias cleverly resolved upon either leaving the snakes alone or trampling on them. Whatever her choice was, it worked, as Tiresias was allowed to regain his masculinity.

ti2One day Zeus and Hera found themselves divided by a dispute about who could have more pleasure in sex: a man or a woman. Failing to come to a conclusion, because Zeus claimed it was the woman, while Hera asserted that it was the man, the quarrelsome couple agreed to summon Tiresias, as he was very likely the only one that could resolve that argument, because of his transgender experience. Once in front of the gods, he said that sexual pleasure is composed of ten parts and “of ten parts a man enjoys one only” and  a woman nine. The goddess Hera was furious because Tiresias had revealed such a secret and instantly struck him blind. Zeus, who could do nothing to stop or reverse her curse, as Greek gods cannot change what others have decided, gave him the power to predict the future and the lifespan of seven lives as recompense. In other versions of the myth  Tiresias was blinded by Athena after he had seen her bathing naked. His mother, Chariclo, a nymph of Athena, begged Athena to undo her curse, but the goddess could not; instead, she cleaned his ears, giving him the ability to understand birdsong and the gift of divination.

ti3There are diverging myths on his death as well. During the attack of Epigoni against Thebes, Tiresias fled the city along with the Thebans and died after drinking water from the tainted spring Tilphussa, where he was struck by an arrow of Apollo. In another version the soothsayer and his daughter Manto were taken prisoner in Thebes and sent to Delphi, where they would have been consecrated to the god Apollo. Tiresias died of fatigue during the journey. The soul of Tiresias, after entering into Hades, retained the powers of divination, as narrated by Homer in the Odyssey.

ti5Going back to the initial question, therefore,Tiresias embodies exactly what Eliot was looking for: his having been both man and woman makes him a unifying figure in The Waste Land, thus linking the ancient and modern worlds and giving unity to that “heap of broken images” which is the present world. Furthemore Tiresias, in the desolation and despair of The Waste Land,  reactivates his ancient role – that of a prophet. In this mythological context, Eliot seems to indicate that the state of the waste land will not always be perpetual as long as Tiresias directs us.




The Oyster dilemma

mala7Stephen Daedalus, James Joyce‘s alter ego, knew exactly what he wanted to be: an artist. He also knew that Dublin restricted society was not the most fertile soil where his artistic vein might attain and blossom. Differently from Eveline, he was determined enough to turn his back to a present made of family expectations and people who loved and knew him in order “to live, to err, to fall, to triumph, to recreate life out of life” and explore “all the ways of error and glory. On and on and on and on!”(A Portrait of the Artist as a Young man). He was the Daedalus, after all, he who could flee from that labyrinth represented by Dublin. Had he stayed, he would not have been able to express his talent, thus becoming the martyr of art, as his first name seems to predict, as St. Stephen was the first martyr of Christianity.  But martyrdom was not in his fate, hence, once put on his wax wings, he quitted as soon as possible with not so many regrets.

mala9What would the right decision be, then? Did Joyce’s choice to go into self-exile assured him that happiness that apparently Eveline was denied by remaining at home or not? Not exactly. Freedom does not necessarily mean happiness. For example, once in Argentina, Eveline might have found out  that Frank was already married with children or that there was no trace of that home she had so longed for, but she had to live with her sick mother in law and look after her, while Frank was somewhere around the world on a ship. Hence, alone with no family and friends in such a foreign, distant land, who might have helped her?

mala10The Italian writer Giovanni Verga, would have certainly supported Eveline’s choice to stay.  Verga was convinced that all men were subjected to a merciless and cruel fate that condemn them not only to unhappiness and pain, but to a condition of immobility. Those who try to escape from the condition in which destiny has placed them cannot find the happiness dreamed, but undergo more suffering. Particularly those who belong to the group of the weak, and Eveline was one of them, need more protection and must stay connected to those family values they have grown with as an oyster clutched to a rock, in order to survive and avoid that the world, like a big powerful fish, may devour them.

mala12 Verga developed the so-called “ideal of the oyster” in his novel: I Malavoglia (1881). There is little house by a medlar tree in the picturesque little village of Aci Trezza in the Province of Catania (Sicily).  The Toscanos, a numerous family of fishermen live there. Although they are extremely hardworking, they have been nicknamed  the Malavoglia (The Reluctant Ones). The head of the family is Padron Ntoni, a widower, who lives with his son Bastian and the wife of the latter called Maria and their five children. Their main source of income is la Provvidenza (the Providence), a small fishing boat. But when Ntoni, the eldest of the children, leaves for the military service, Padron Ntoni attempts a new business and buys a large amount of lupins, in order to try and make up for the loss of income which the  absence of his nephew will cause.

mala 15Rocks are harsh and sharp, but as long as you are clutched to one them, you are safe. Starting a new business, Padron Ntoni attempts to leave his rock to swim in a new sea, hoping to find maybe a better one, but his choice will eventually lead his family to a disaster that will mine their unity. Bastian and the merchandise are tragically lost during a storm, furthermore there is the debt caused by the lupins which were bought on credit and the boat mean to repair. As this were not just enough, a long series of misfortunes will follow till the beloved house near the medlar tree, symbol of the unity of the family, has to be sold in order to repay the debt. In the end, only Alessi, the youngest of the brothers, the only one who had remained a fisherman, manages with his hard work to rebuild the family fortunes to the point at which they can repurchase the house by the medlar tree.  Padron Ntoni, who is now old and sick at the hospital, is informed of the good news. It is the last moment of happiness for the old man, who dies on the day he was to return. His last wish to die in his old house, on that harsh and sharp rock will never be granted.

The Epiphany of the Magi


eve5I guess everybody is familiar with the story of the three Wise Men who had ventured to visit the baby Jesus in Bethlehem. After a long, tiring journey, the Magi seemed to have lost their way, but thanks to the help of the comet star that had lighted up and pointed them the right direction, they eventually succeeded in reaching their destination. At the end of that journey they were recompensed by the sight of the physical manifestation of the son of God on earth: Jesus. This event is called Epiphany (from the ancient Greek ἐπιφάνεια, epiphaneia: manifestation, striking appearance), that is, a moment of a sudden revelation.

eve4Actually this narration may have another symbolical interpretation, as the journey of the Magi may also represent the crisis of the modern age, where men, as modern Magi, seem to have lost many of their certainties and desperately need a focus, represented by the divine illumination of the comet, to direct them to that truth they need to give meaning to their hollow lives. James Joyce makes his alter ego Stephen Daedalus lecture on the nature of epiphanies during a discussion with his friend Cranly on Aquinas’ s interpretation of beauty. An epiphany is ” a sudden spiritual manifestation” which may be provoked by “the vulgarity of speech or a gesture or in a memorable phase of the mind itself” (from Stephen Hero), it is a moment of claritas that leads to the truth, the quidditas, as Aquinas would say.

Joyce experimented the epiphanetic kind of writing especially in his early production and particularly in Dubliners to abandon it gradually. In Dubliners each character experiences one or more epiphanic moments, but Joyce seems to say that this is not enough to awake them from the state of paralysis that dominates their minds, therefore being unable to change their lives and reverse the routines that hamper their wishes, they are all destined to fail.

eve2For example the protagonist of Eveline, one of the short stories included in Dubliners, has the chance to radically change her life, but she hesitates  She has been sitting at the windows for hours till the night “invades” her soul, forcing her to take a decision. Time is running out: should she leave that night with her lover and re-create a new life in Buenos Aires or should she just keep on looking after her family as she had promised her mother? Happy and sad memories fill her mind and contrasted feelings as well, till she hears a “melancholy air” that reminds her of the very last moments she was at her mother’s deathbed. Everything becomes clear. She suddenly understands that she has to abandon any hesitation and escape(claritas) if she doesn’t want to end up miserably like her mother (quidditas). She must go away.

eve3But when Eveline arrives at the docks, all her determination fades away.  The illuminated ship that would take her to Buenos Aires is only a black mass for her (claritas)  and the joyful whistle of the boat becomes a mournful lament (claritas). She feels that if she left, the sea would engulf her(claritas), therefore overwhelmed by a paralyzing fear she refuses to leave (quidditas) and prefers a hopeless present to a hopeful, even if uncertain, future. She just couldn’t do it.

Longing for Innocence

Destitute children typical admissions to Dr Barnardo's Home in 1

I’m sure that every now and then, it has happened to all of us to look at our past with a certain nostalgia. Past is always warm, reassuring, bright, peopled by those we loved and cared about us, but that we have inevitably lost in the course of our life, so, if you had the chance to go back in time, which period of your life would you like to live again? How far would you go back? Well, I have no doubts. I would go back , let’s say, to five. It sounds childish, I know, but what I do really miss is that lightness of spirit, that gaiety, those eyes of wonder typical of childhood that transform triviality into beauty. Children are confident about their present and future, as they can see no evil in the world that surrounds them. I still remember, when my mother used to give me the usual warning: “don’t accept candies from strangers!”. After all children focus their attention on candies, rather that pondering on the reason why a complete stranger should give them candies. Adults ponder, children want their drives satisfied.

chim2As long as you can enjoy this happy condition, you are in what Blake called the age of ” Innocence”, which is opposite to “Experience”. It has nothing to do with ageing, or at least not only, but it is a transient state of human soul. As time goes by, the candor of innocence is slowly polluted by experience, that is knowledge, hence we start to open our eyes and we see a new reality. We start to understand, just like in story of “Little Red Riding Hood“, that under the cover of the good hunter there might be a nasty wolf hidden. At this point the world doesn’t seem so safe and welcoming as it used to be and those happy times look like an enchanted garden of heaven we are no longer admitted in. Once definitely outside, we cannot but look at it with nostalgic eyes, like Adam and Eve after eating the fruit from the tree of knowledge. Once you have eaten it, you cannot go back.

victorian style chimney sweep, a child chimney sweep,  hulton pic 05/09/2003In order to mark this passage, Blake rewrote some poems belonging to his early collection   “Songs of Innocence” and included them in the “Songs of Experience“, which was published five years later, thus giving them a different shape and perspective.The poem “The Chimney Sweeper“, for example, deals with the theme of children exploitation. In this poem there is all the disarming beauty of children’s naivety, who keep on being confident in a better future, despite the appalling condition of their lives. A child says he had lost his mother and that his father had “sold” him when he was so young that he “could scarcely cry ‘weep! ‘weep! ‘weep! ‘weep!”, therefore at such a tender age he was forced to work and slept “in soot“. But children still retain the faculty of dreaming and furthermore believing in what they dream, even if there the shadow of a wolf is always hidden somewhere. The dream is the Freudian metaphor of their imprisoned youth, which is locked in “coffins of black“, which stand for the chimneys they are forced to sweep every day. In that dream an angel comes by and opens all the coffins setting them all free and restoring them to the lightness of thoughtfulness of youth, in fact, once out of those horrible coffins “down a green plain leaping, laughing, they run”.

chim4What did my mother say? “Never accept candies from a stranger!”, particularly if he comes in a shape of an angel, I would add. In fact, then the angel speaks and imparts the child the following lesson: ” if he’d be a good boy, he’d have God for his father, and never want joy.”  Afterwards the little child, whose name is Tom, wakes up and goes to work “happy and warm” , “though the morning was cold”.  Why should Tom be happy and warm in such a dark and cold morning? Because he trusts the angel and he believes in the words the had said: he would have God as father and happiness, if he did his duty, and what is his duty? Working, here is the candy. Therefore, he is just doing the right thing.” He sees no evil in his condition.

chim5The situation completely changes in the poem Chimney Sweeper which appears in the “Songs of Experience“. In this poem there is all the loneliness and hopelessness of a child who is fully aware of the system which enslaves him. He has perfectly understood that the whole society, the church and even his family are part of a scheme whose main concern is the making of profit and constantly ignores his needs. The boy bitterly says : “and because I am happy and dance and sing, they think they have done me no injury”, but they have. They have stolen his youth, happiness and faith in the world and in the future. They have taught him to sing “the notes of woe” and this is irreversible. The boy had bitten the forbidden fruit, the fruit from the tree of knowledge and he had been poisoned, becoming adult too soon.





The Rime of our Life


“A wiser and sadder man, he rose the morrow morn”….”wiser and sadder”, these two words mark the passage of the young  Wedding Guest of Coleridge’s “Rime to the Ancient Mariner” into the world of adulthood, the bitter age of experience, as Blake would call it, and this is because of a weird story told by a mysterious man, an Ancient Mariner. The narration seems to have affected  the mind of the young man so much, that in the end he falters just like one who “hath been stunned” and “is of sense forlon”. He forgets about the allure of the wedding party he had so much longed to go and proceeds back  home, where after a sound sleep,  he wakes up the following day a completely new type of person: “a wiser and sadder man”, in fact. It must have been a very powerful story indeed to produce such a reaction, even if at first glance it seems only the narration of a voyage with a lot of incidents, in a magic atmosphere, with some  religious symbolism scattered here and there. So, what had the Wedding Guest understood between the lines of the story?

viaggio12First of all why Coleridge had named his young character, Wedding Guest, rather than, I don’t know….The Student, The Lover or other stereotypes we are familiar with. What is the category of the Wedding Guest Like?  What does a Wedding Guest do? Well, I guess a Wedding Guest loves parties, noise, people. He enjoys a life focused mostly on relations, symbolized by the wedding party itself and on the rites that those relations share: food, drink, music, good conversation etc. .He actually enjoys the feast of life and somehow he believes that this is what really matters. And he is young. His youth makes him arrogant, hence he despises the man who had dared stop him just to tell a ghastly story, because he is old, nay more than old: ancient.

viaggio10The generational gap between the two would be unbridgeable but for the supernatural powers the old mariner is endowed with, which help him win the will of the young man, who, from then on, will listen to the story willy-nilly like a “three-year child”. Then the old man will use all his mastery to create that “suspension of disbelief” he needs to catch the heart of the Wedding Guest.Therefore, a gallery of extraordinary characters and events takes form : an unexpected, destructive tempest, a heavenly albatross, tremendous cold and then unbearable heat,the appalling ghosts of Death and Life in Death, crawling snakes, zombies, a mysterious hermit, only to mention the most important ones. It is the story of a voyage, and what is a voyage but the most explicit metaphor of life? The old mariner wants to open the young man’s eyes to make him understand that life will be far from being a never-ending party, an incessant whirl of joyous emotions, as rubs and bitter disappointments will be always behind the corner.

viaggio13The first part of the ballad focuses on the narration of the first days of the mariner’s voyage, when he was just like the Wedding Guest, and somehow it can be considered a metaphor of youth. When you are young, you look forward to hoisting your sails and begin your journey. At first you start to glide on the tranquil waters near the harbour with all the cheerfulness  and thoughtfulness typical of innocence. As the winds start to make your boat move and you see all the familiar places far away, the adrenaline and the excitement grow .You finally feel free to experience the world and you are confident enough to believe that you will always be able to drive your boat exactly where you want. You are so sure that life will always be an exciting, marvellous adventure, that your first, unavoidable tempest will catch you by surprise and fear and wonder will overwhelm you.Before realizing what to do, you’ll find yourself in strange, unfamiliar places, far away from where you had expected to be.

viaggio14The ship of the Ancient Mariner, in fact, is driven by the blasts of a tremendous storm to the South Pole. The sudden mist that surrounds the sailor and his crew is the symbol of their disorientation, so that when huge icebergs come floating by – when you are Young your first obstacles always seem enormous and insurmountable – terror paralyzes their mind. Experience  teaches that somehow there is always a way out, especially if you manage to find the right determination to take advantage of favourable circumstances that could be both of a natural or spiritual kind. The spirituality is represented here by the coming of the Albatross, that with its presence soothes the profound solitude of the inhabitants of the ship, who see it as sign of good omen as, since its arrival, a “good wind” has started to spring. A natural helping hand which pushes the ship northward, back home.Maybe.

Typical of youth is a certain lightness of behaviour, you live for the present and you don’t think about the future consequences of your actions. Everything seems to be for granted, so when the danger of the tempest is soon forgotten and you start to sail in more tranquil waters, that shallow and arrogant traits of that age start to surface again. So the Mariner narrates to have killed one day that Albatross, that bird which had swept away the fog of their confusion and fear, giving them the comfort of hope. He did that with no apparent reason. He was a kind of…bored.
viaggio8When you are young, the making of connections is very important. They very often become more influential and trustworthy than the family itself. Being part of a community of friends makes you feel safe and accepted, but what happens when, for some reasons, you find yourself out of it? In the case of the Mariner, the Killing of the albatross places him in a condition of seclusion and solitude. He has to face the reactions of his world of connections, here symbolized by the crew. At first, the crew condemn the action the mariner as they believe that “it made the breeze to blow”, but as soon as they see the sun rise after so many days of wondrous cold, they “all averred, he had killed the bird that brought the fog and mist”. Human nature is mutable and the mariner wants the Wedding Guest to be fully aware of that, before it is too late. He must learn to rely on himself and not on people, because if things go wrong, he will pay for all and will be let alone. In fact, when they find themselves stuck in the middle of the ocean “under a hot and copper sky”, with no water to drink and their tongues “withered at the root”, the blame falls on the Mariner alone. He becomes the only scapegoat and those, who used to be his friends,hang about his neck the dead body of the albatross as stigma.

viaggio11The crew had condemned the ominous consequences the action of the Ancient Mariner had had on them, rather than its moral implications, that’s why all the sailors are punished and die, as the ghost of Death will win them all in a game of dice with the only exception of the Ancient Mariner, who will be left in the power of the other frightening ghost: Life in Death. It is the death of his youthful innocence and the beginning of a new, tiring journey that will make him grow a new awareness on the meaning and the repercussions of his actions. It will take him a long time, a time made of prayers and expiation that covers more than the half of the whole ballad, till he succeeds in going back to where he had started, but he won’t be the same person again. He couldn’t. This is what happens when we become adult, experience makes us wiser but sadder at the same time, as we grow more aware of the world that surrounds us. Then, one day, we may become parents or teachers, “modern” Ancient Mariners, willing to help our Wedding Guests in their progress to maturity.